Quran 
Sura:
Aya:
Hizb:
Juz:
Page: Next page Previous page
Recitation: Reading mode: One Aya or Continuous.
Translation:
 
سورة الأنبياء
الجزء السابع عشر
The Prophets
Juz 17
And of the jinn and satans (devils) were some who dived for him (to extract precious stones from the sea) and did other works besides, and We were keeping watch over them (to prevent them from disobeying him). (82) And (mention) Job (among those whom We made leaders): he called out to his Lord, saying: "Truly, affliction has visited me (so that I can no longer worship You as I must); and You are the Most Merciful of the merciful." (83) We answered his prayer and removed all the afflictions from which he suffered; and restored to him his household and the like thereof along with them as a mercy from Us and, as a reminder to those devoted to Our worship. (84) (Mention also) Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl (among the leaders). All were men of fortitude and patience. (85) We embraced them in Our mercy. They were among the people of utmost righteousness. (86) And (also mention) Dhu’n-Nun (Jonah). He departed in anger (from his people, who persistently disbelieved and paid no attention to his warnings), and he was certain that We would never straiten (his life for) him. But eventually he called out in the veils of darkness (formed of the belly of the fish, the sea, and dark, rainy night): "There is no deity but You, All-Glorified You are (in that You are absolutely above having any defect). Surely, I have been one of the wrongdoers (who have wronged themselves)." (87) We answered His call, too, and We saved him from distress. Thus do We save the believers. (88) (Mention also) Zachariah. Once he called out to his Lord, saying: "My Lord! Do not let me leave the world without an heir, for You are the Best of the inheritors." (89) We answered his call, too, and bestowed upon him John, and cured his wife for him (so she was able) to bear a child. Truly, these (three) used to hasten to do good deeds as if competing with each other, and invoke Us in hopeful yearning and fearful anxiety. And they were utterly humble before Us. (90)
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ   وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ٨٢   وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ٨٣ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ   وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ ٨٤ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ   كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ ٨٥ وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا   إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ ٨٦ وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ٨٧ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ   وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ ٨٨ وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ ٨٩ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ   إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا   وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ ٩٠
٣٢٩
329
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ